当前位置: 首页 原文及翻译

《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译

栏目:原文及翻译 作者:admin 时间:2022-08-24 17:38:39

  通鉴纪事本末

  原文:

  后周世宗显德二年春三月,比部郎中王朴献策,以为:“士卒精练,甲兵有备,群下畏法,诸将效力,期年之后可以出师,宜自夏秋蓄积实边矣。”上欣然纳之。时群臣多守常偷安,所对少有可取者。上重其器识,未几,迁左谏议大夫。三年春正月,唐兵万余人维舟于淮。帝命太祖皇帝击之。太祖皇帝遣百余骑薄其营而伪遁,伏兵邀之,大败唐兵于涡口。二月,唐主请去帝号,割寿、濠、泗、楚、光、海六州之地。上赐唐主书,其略曰:“但存帝号,何爽岁寒!傥坚事大之心,终不迫人于险。俟诸郡之悉来,即大军之立罢。”四年春,周兵围寿春,连年未下,城中食尽。刘仁赡请以边镐守城,自帅众决战;齐王景达不许,仁赡愤邑成疾。甲辰,帝耀兵于寿春城北。刘仁赡病甚,不知人。丙午,监军使、营田副使等作仁赡表,遣使奉之来降。戊申,帝大陈甲兵,受降于寿春城北。辛亥,以刘仁赡为天平节度使兼中书令。是日,卒,追赐爵彭城郡王。唐主闻之,亦赠太师。十二月,乙卯,唐泗州守将举城降。上自至泗州城下,禁军中刍荛者毋得犯民田,民皆感悦,争献刍粟;既克泗州,无一卒敢擅入城者。五年,唐主称唐国主,用周正朔。唐主使白帝以江南无卤田愿得海陵监南属以赡军帝曰海陵在江北难以交居当别有处分至是诏岁支盐三十万斛以给江南六年,六月,唐主遣钟谟入贡,上曰:“江南亦治兵,修守备乎?”对曰:“既臣事大国,不敢复尔。”上曰:“不然。向时则为仇敌,今日则为一家。然人生难期,至于后世,则事不可知。归语汝主,可及吾时完城郭,缮甲兵,据守要害,为子孙计。”谟归,以告唐主。唐主乃城金陵,凡诸州城之不完者葺之,戍兵少者益之。

  (节选自《通鉴纪事本末·世宗征淮南》)

  译文:

  后周世宗柴荣显德二年春三月,比部郎中王朴进献策文,认为:“如今士兵精干,武器齐全,部下畏服军法,众将愿意效力,一年以后可以出兵打仗,应该从夏季、秋季就开始积蓄粮草来充实边疆了。”后周世宗欣然接受。当时群臣大多墨守成规,苟且偷安,所对策略很少有可取的。世宗因此看重王朴的器量与胆识,不久,迁升他为左谏议大夫。三年春正月,南唐一万多人将船只停靠在淮河上。世宗命令宋太祖皇帝赵匡胤出击。宋太祖皇帝派遣一百多骑兵进逼南唐军营而又假装逃跑,埋伏的部队乘机拦击追兵,在涡口大败南唐军队。二月,南唐主请求废除帝号,割让寿州、濠州、泗州、楚州、光州、海州等六州之地。皇上赐给唐主书信,信中大致说:“只管保存帝号,为什么要失去松柏不怕天寒地冻依旧郁郁葱葱的品格!倘若能坚定自己侍奉大周的信念,终究不会被人逼入险境绝地。等到江北各州全部献来,我的大军就立即休战。”四年春季,后周军队围攻寿春,连年没有攻下,城中粮食吃光。刘仁赡请求让边镐守城,自己率领部众决一死战;齐王李景达不准许,刘仁赡愤怒郁闷而患病。甲辰,后周世宗在寿春城北显示兵力。刘仁赡病得很重,不省人事。丙午,监军使、营田副使等以刘仁赡的名义起草表书,派遣使者拿着前来投降。戊申,世宗大陈军旅,在寿春城北面接受投降。辛亥,任命刘仁赡为天平节度使兼中书令。当日,刘仁赡去世,追赐爵位为彭城郡王。南唐主闻悉,也追赠刘仁赡为太师。十二月,乙卯,南唐泗州守将率城投降。世宗亲自到达泗州城下,下令军中割草打柴的人不得侵犯农民田地,农民都感激喜悦,争相献送粮草;攻克泗州以后,没有一名士兵敢擅自入城。五年,南唐主自称唐国主,改用后周年号历法。南唐主派人禀报世宗,因为江南地区没有盐卤之田,希望得到海陵监归属江南来供应军需。世宗说:“海陵在长江北岸,难以归属江南而使南、北官吏交错杂居,应当另有安排。”到这时,诏令每年拨出三十万斛盐给江南地区。六年,六月,南唐主派遣钟谟入朝进贡,世宗说:“江南也在操练军队,进行战备吗?”回答说:“既已经以臣道侍奉大国,不敢再这样了。”世宗说:“不对。昔日是仇敌,今日已成一家。然而人生难以预料,至于后世,则事情更不可知晓。回去对你家君主说,可以趁着我在的时候加固城郭,修缮武器,据守要塞,为子孙后代着想。”钟谟回国,将世宗的话禀告南唐主。南唐主于是修建金陵城墙,凡是各州城池有不坚固的便整治修理,守卫士兵少的便补充增加。

阅读:154次

分类栏目