当前位置: 首页 原文及翻译

《明史纪事本末·太祖平滇》原文及翻译

栏目:原文及翻译 作者:admin 时间:2022-08-24 17:36:46

  明史纪事本末

  原文:

  太祖洪武五年春正月癸丑,遣翰林院待制王祎赍诏谕云南。云南古滇池地,南控交趾,北接吐蕃,西拥渚甸,东以曲靖为门户,与蜀、黔错壤,丽江、松潘、乌蛮、沾益,如犬牙然。六年冬十二月,诏使王袆被杀于云南。后子绅走云南求遗骸,赠翰林学士,谥文节。十四年秋九月壬午,命颖川侯傅友德为征南将军,永昌侯蓝玉、西平侯沐英为副将军,帅师征云南。十二月辛酉,傅友德率蓝玉、沐英等进攻普定,克之,罗鬼、苗蛮、仡佬望风降。至普安,复攻下之,乃留兵戍守,进兵曲靖。元梁王密闻明师下普定,遣司徒平章达里麻将精兵十余万,屯曲靖以拒我师。沐英谓傅友德曰:“彼谓我师疲于深入,未有虞心。若倍道疾趋,破之必矣。上所谓“出奇取胜'者此也。”友德是之,遂进师。敌众披靡,遂大败。上置云南布政司,改中庆路为云南府。蓝玉沐英等进兵攻大理土目段世闻明师且至聚众扼下关以守下关者南诏皮罗阁所筑龙尾关是也号为险要英身先士卒,策马渡河,水没马腹,将士随之,莫敢后,遂斩关而入。分兵取鹤庆,略丽江,破石门关,下金齿。于是车里、和泥、平缅等处相率降,云南悉平。英在滇池,仞方物,定贡额,均力役,云南民赖以安。上喜曰:“英能如是,吾无南顾忧矣。”友德平云南,上前后下玺书数十,悬断万里外,委曲皆中。友德奉行不敢失,因土俗,定租赋,兴学校,瘗战骨,广屯田,远迩畏悦,以是遂大定。谷应泰曰:“夫武帝用事西南夷,夜郎、邛笮遂成荒服。唐复陷入吐蕃,宋乃割于西夏。元极兵威,始分桐叶。而黔宁永镇,三百年矣。”

  (节选自《明史纪事本末·太祖平滇》)

  译文:

  太祖洪武五年春正月癸丑日,太祖派遣翰林院待制王袆带诏书到云南。古代云南滇池这个地方,向南控制交趾,向北接壤吐蕃,向西拥有渚甸,向东把曲靖作为门户,和四川、贵州两地交错接壤,丽江、松潘、乌蛮、沾益,像犬牙一样交错。洪武六年冬十二月,奉诏出使的王袆在云南被杀害。后来王袆的儿子王绅来云南求取父亲的遗骨,太祖赐王袆为翰林学士,追加谥号文节。洪武十四年秋九月壬午日,太祖命颍川侯傅友德为征南将军,永昌侯蓝玉、西平侯沐英为副将军,率兵出征云南。十二月辛酉日,傅友德率蓝玉、沐英等进攻普定,攻克之,罗鬼、苗蛮、仡佬望风投降。到了普安,又攻克之,于是留兵镇守,又挥师进攻曲靖。元梁王秘密听闻明朝军队攻下了普定,派遣司徒平章达里麻率领十多万精兵,屯积在曲靖来抵御我军。沐英对傅友德说:“敌军认为我军深入一定疲惫,没有防备之心。如果我军兼程急行,一定能攻破敌军。皇上曾对我们说过的‘出奇制胜’就是这个意思。”傅友德认为他说的是正确的,便立刻进兵。敌军望风披靡四散溃逃,大败。太祖设置云南布政司,改称中庆路为云南府。蓝玉、沐英等人率兵攻打大理,土目段世听说明军将至,便率兵马占据下关来防守。下关,就是南诏皮罗阁建造的龙尾关,以险要著称。沐英身先士卒,策马渡河,水淹没了马腹,将士们紧随其后,不敢稍稍落后,于是夺关而入。又分兵攻取鹤庆,占领丽江,攻破石门关,攻下金齿。在这种情况下车里、和泥、平缅等地方相继投降,至此云南彻底平定。沐英在滇池,测算地方产品,规定贡品数额,均摊劳役,云南百姓依靠他过上了安定的生活。太祖高兴地说:“沐英能做到这样,我从此后顾无忧了。”傅友德平定云南期间,太祖前后下发了数十道诏书,在万里之外推断,详尽且切中要害,傅友德执行太祖的指示不敢有半点失误,沿袭当地风俗,制定赋税制度,兴办学校,掩埋战骨,大面积开荒造田,远近全都惧怕,心悦诚服,因此云南方才安定。谷应泰评说:“汉武帝用兵西南,夜郎、邛笮地方遂成边远地区。唐代这里陷入吐蕃,宋朝时又割让给西夏政权。到了元朝,竭尽兵力,才全属中央统治。自沐英受太祖之命招服云南,至今已经三百年了。”

阅读:13次

分类栏目