当前位置: 首页 原文及翻译

《段干木者,晋人也》原文及翻译

栏目:原文及翻译 作者:admin 时间:2022-08-24 17:36:02

  皇甫谧《高士传》

  原文:

  段干木者,晋人也。少贫且贱,心志不遂,乃治清节,游西河,师事卜子夏。与田子方、李克、翟璜、吴起等居于魏,皆为将,唯干木守道不仕。魏文侯欲见,就造其门,段干木逾墙而避文侯。文侯以客礼待之,出过其庐而轼。其仆问曰:“干木布衣也,君何轼?”文侯曰:“段干木,贤者也。不移势利,怀君子之道,隐处穷巷,声驰千里。吾敢不轼乎?干木先乎德,寡人先乎势。干木富乎义,寡人富乎财。势不若德贵,财不若义高。”又请为相,不肯。后卑已固请见与语文侯立倦不敢息。夫文侯名过齐桓公者,盖能尊段干木,敬卜子夏,友田子方故也。

  (节选自皇甫谧《高士传》)

  译文:

  段干木是晋国人,年少时贫穷且地位低下,心中的志向得不到实现,于是就修为自身高洁的情操,到黄河以西游历,拜卜子夏为师。和田子方、李克、翟璜、吴起等居住在魏国。他们都任大将军,只有段干木坚持高尚道德不愿出来做官。魏文侯想见他,就登门拜访,段干木却翻越墙躲开。魏文侯以上宾之礼对待他,外出经过他的住处,总是抚轼而立表示敬意。他的仆役问:“段干木是一介平民,您为什么对他抚轼致敬呢?” 魏文侯说:“段干木是个有德行的人,他不趋附势利,心怀高尚的道德,虽隐居在偏僻的里巷,声望却远驰千里。我怎么能不表示敬意呢?段干木以德行为先,而我却以势利为重;干木多的是道义,我多的却是财富。势利不如德行高尚,财富不如道义贵重。”又请求干木做相,他不肯;魏文侯后来屈尊坚持请求与他见面,和他交谈,虽站立得很疲倦也不敢休息。魏文侯的威名超过齐桓公,原来是他尊重段干木,卜子夏,田子方的缘故啊!

阅读:132次

分类栏目