当前位置: 首页 原文及翻译

《新唐书·何易于传》原文及翻译

栏目:原文及翻译 作者:admin 时间:2022-08-24 17:37:54

  新唐书

  原文:

  何易于为益昌令。盐铁官榷取茶利,诏下,所在毋敢隐。易于视诏书曰:“益昌人不征茶且不可活,矧厚赋毒之乎?”命吏阁诏,吏曰:“天子诏何敢拒?吏坐死,公得免窜邪?”对曰:“吾敢爱一身,移暴于民乎?亦不使罪尔曹。”即自焚之。观察使素贤之,不劾也。

  (节选自《新唐书·何易于传》)

  注:榷取茶利:通过对茶实行专管专卖而谋利。榷(que),专卖。所在:这里指盛产茶叶的地方。矧(shen)况目,何况。阁诏:搁置诏书。窜:这里指被流放。

  译文:

  何易于担任益昌县令。盐铁官通过对茶实行专管专卖而谋利,皇帝下诏书说,凡是生产茶叶的地方官员,不准为百姓隐瞒。何易于看了诏书说:“益昌不征收茶税,百姓还没法活命,何况要增加赋税伤害百姓呢!”他命令差役搁置诏书(不去理会)。差役说:“天子的诏书谁敢拒绝?我们这些差役会因此而获死罪,大人难道能逃脱被流放的刑罚吗?”何易于说:“我怎么能爱惜自己,而危害一方的百姓呢?我也不会将灾祸连累到你们。”于是他亲手烧掉了诏书。观察使平时很欣赏他的耿直爱民,所以没有上奏追究这件事。

阅读:84次

分类栏目