当前位置: 首页 原文及翻译

《皇宋通鉴长编纪事本末·亲征潞州》原文及翻译

栏目:原文及翻译 作者:admin 时间:2022-08-24 17:35:49

  皇宋通鉴长编纪事本末

  原文:

  建隆元年。初,昭义节度使兼中书令李筠在镇逾八年,恃勇专恣,招集亡命,阴为跋扈之计,周世宗每优容之。及上遣使谕以受禅,筠即欲拒命。左右为陈历数,乃僶俛下拜。既延使者升阶,置酒张乐,遽索周祖画像置听壁,涕泣不已。宾佐惶骇,告使者曰∶“令公被酒,失其常性,幸无怪也。“ 北汉主知筠有异心,潜以蜡书诱筠。筠虽具奏,而反谋已决。筠长子守节涕泣切谏,筠不听。上手诏慰抚,因除守节为皇城使。筠遂遣守节入朝,且伺朝廷动止。超 然 客上迎谓曰∶“太子,汝何故来?“守节矍然,以头击地曰∶“陛下何言此?必有谗人间臣父也。“上曰∶“吾亦闻汝数谏。今贼不汝听,不复顾藉,故遣汝来,欲吾杀汝矣。盍归语而父,我未为天子时,任汝自为之。我既为天子,汝不能小让我耶?“守节驰归,具以告筠,筠反谋逾急。癸未,筠遣兵袭泽州,杀刺史张福,据其城。从事邱仲卿说筠曰∶“公以孤军举事,其势甚危。虽倚河东之援,恐亦不得其力。大梁甲兵精锐,难与争锋,不如西下太行,直抵怀、孟,塞虎牢,据洛邑,计之上也。“筠曰∶“吾周朝宿将,与世宗义同兄弟,禁卫皆吾旧人,必将倒戈来归。况吾有儋珪枪、拨汗马,何忧天下哉?“

  丁巳,诏亲征。己未,帝发大梁。壬戌,次荣阳,召西京留守河内向拱与语。拱劝上急济河,瑜太行,乘贼未集而击之。稽留旬浃,则其锋益炽矣。枢密直学士赵普亦言;“贼意国家新造,未能出征。若倍道兼行,掩其不备,可一战而克。“上纳其言。丁卯,前军都部署石守信、副都部署高怀德破贼军三万余众于泽州南,获北汉河阳节度使范守图,杀卢赞。筠遁入泽州,婴城自守。

  六月己已朔,上至泽州,督诸军攻城。泽州城逾旬不下,上召都指挥使马全义,问以计策。全义请并力急攻,且曰∶“缓之恐复生变。“上即命诸军奋击。全义率敢死士先登,战士气益奋,上亲率卫兵继之。辛巳,克其城,李筠赴火死。丁亥,筠子守节以城降,上赦其罪。是日,车驾入潞州,宴从官于行宫。辛卯,德音∶降死罪囚,流以下原之。潞州三十里内勿收今年田租。

  (节选自《皇宋通鉴长编纪事本末·亲征潞州》)

  译文:

  建隆元年。起初,昭义节度使兼中书令李筠在任上已经超过八年了,他依仗勇武专横恣 肆,招集了一些亡命之徒,暗中设下霸道蛮横的计谋,周世宗常常宽容他。等到皇帝(宋太祖)派遣使者把接受禅让的事情告诉他,李筠当即就要抗拒命令。他身边的人向他讲述帝位 承继、朝代更迭的次序,他才勉强下拜,邀请使者登上台阶之后,安排酒宴布置舞乐。他马上就找来北周帝王的画像挂在大厅的墙上,不停地流泪。陪客的人惊惶害怕,告诉使者说:“主公酒喝多了,失去了他平常的状态,希望您不要见怪。”北汉的皇帝知道李筠有反叛的 想法,暗中用藏在蜡丸里的书信诱降李筠。李筠虽然把这件事上奏了朝廷,但是反叛的打算 已经定下了。李筠的长子李守节流着泪恳切劝说,但是李筠不听。皇帝(宋太祖)亲手写下诏书安抚慰问李筠,超然客公众号接着授予李守节皇城使的官职。李筠就派遣李守节入朝,同时窥探朝廷 的动静。皇帝接见李守节对他说:“你是太子啊,为什么来这里?“李守节非常吃惊,用头 撞击地面说:“陛下为什么说这种话?一定有说坏话的小人离间我的父亲。”皇帝说:“我也 听说你多次劝谏。现在贼人(指李筠)不听你的劝谏,不再考虑顾忌,故意派你来,想要我杀掉你。为什么不回去告诉你的父亲,我没做皇帝时,任由你自己做任何事情。我做了皇帝 以后,你不能稍微让让我吗?”李守节快马赶了回去,详细地把皇帝的话告诉了李筠,李筠反叛的谋划更加紧急。癸未,李筠派军队袭击泽州,杀死了泽州刺史张福,占据了城池。从 事邱仲卿劝说李筠说:“您凭着单独一支军队发起战事,这形势非常危险。虽然您依仗着河东的援助,恐怕也不能得到他的助力。大梁的军队非常精锐,很难和他们争夺胜利,您不如 向西直下太行,径直抵达怀县和孟县,堵住虎牢关,占据洛阳,这是上策啊。”李筠说:“我 是北周的老将,和周世宗在情义上和兄弟一样,禁卫都是我的故交,一定会阵前倒戈来归附我。何况我有億珪枪、拨汗马,还担忧什么天下呢?”

  丁巳,皇帝下诏书亲自带军征讨李筠。己未,皇帝从大梁出兵。壬戌,皇帝驻扎荥阳, 召来西京留守河内向拱和他谈话。向拱劝皇帝赶紧渡过黄河,越过太行山,乘着贼人没有聚集攻击他们。如果停留十来天,那贼人军队的锋芒更加旺盛了。枢密直学士赵普也说:“贼 人料想我们国家新成立,不能出兵征讨。如果我们加速赶路,乘着他们没有防备,可以一次战斗就战胜他们。”皇帝采纳了他们的意见。丁卯,前军都部署石守信、副都部署高怀德在 泽州南部打败了三万多贼人的军队,抓获了北汉河阳节度使范守图,杀死了卢赞。李筠逃进了泽州,环绕城池自己加强防守。

  六月己巳初一,皇帝到了泽州,督促各路军队攻城。泽州城过了十几天没有攻下,皇帝 召来都指挥使马全义,询问计策。马全义请求合并军力紧急攻城,并且说:“慢了恐怕又会 发生变故。”皇帝立即命令各路军队奋力攻击。马全义率领敢死队首先登上城墙,战士们的士气更加旺盛,皇帝亲自率领卫兵随后攻击。辛巳,攻下了泽州城,李筠投火自焚而死。丁 亥,李筠的儿子李守节拿整个城池投降。皇帝赦免了他的罪过。这一天,皇帝的车驾进入了潞州,在行宫设宴招待随从官员。辛卯,颁布赦令:有罪的囚犯减免死罪,流放以下的罪犯 全部赦免。潞州周边三十里内不收取今年田地的租税。

阅读:121次

分类栏目