当前位置: 首页 原文及翻译

《齐王建入朝于秦》原文及翻译

栏目:原文及翻译 作者:admin 时间:2022-08-24 17:36:41

  战国策

  原文:

  齐王建入朝于秦,雍门司马横戟当马前曰:“所为立王者,为社稷耶?为王耶?”王曰:“为社稷。”司马曰:“为社稷立王,王何以去社稷而入秦?”齐王还车而反。

  即墨大夫与雍门司马谏而听之,则以为可与为谋,即入见齐王曰:“齐地方数千里,带甲数百万。夫三晋大夫,皆不便秦,而在阿、鄄之间者百数,王收而与之百万之众,使收三晋之故地,即临晋之关可以入矣;鄢、郢大夫,不欲为秦,而在城南下者百数,王收而与之百万之师,使收楚故地,即武关可以入矣。如此,则齐威可立,秦国可亡。夫舍南面之称制,乃西面而事秦,为大王不取也。”齐王不听。

  秦使陈驰诱齐王,内之,约与五百里之地。齐王不听即墨大夫而听陈驰,遂入秦。处之共松柏之间,饿而死。先是齐为之歌曰:“松邪!柏邪!住建共者,容耶!”

  译文:

  齐王建打算去秦国朝见秦王,齐都临淄西门的司马官横戟挡在他的马前,说:“请问,我们是为国家立王呢?还是为大王您而立王呢?”齐王说:“为国家。”司马说:“既然为国家立王,那么大王您为何要抛弃国家而去秦国呢?”于是齐王便调转头回宫去了。

  即墨大夫因为临淄西门的司马官劝谏齐王,齐王听从他的劝谏,以为可以与齐王共谋,于是进宫拜见齐王,说:“齐国土地方圆有数千里,大军数百万。赵、魏、韩三国的大夫们都不愿为秦国谋利,而在东阿、鄄城两地之间聚集了百数十人。大王如果与赵、魏、韩三国联合,就有百万之众,能收复三国被秦国占领的失地,还可以攻进秦国东边的临晋关;鄢国、楚国大夫也不愿意为秦国谋利,在我国南部的城南之下聚集了百数十人,大王如果和鄢国楚国联合,又有百万大军去收复楚国被秦国占领的失地,还可以攻进秦国南边的武关。这样,齐国强大的威势就可以建立,还可以灭掉秦国。大王您舍弃称王于南方的机会,却甘愿向西方听命于秦国,我认为大王这样做实在不足称道。”齐王没有听从。

  秦王派宾客陈驰诱使齐王入秦,接纳他,相约给他以五百里土地进行欺骗。齐王不采纳即墨大夫的意见,却听从陈驰的诱骗,于是到了秦国,秦王把他安置在边远的共邑,居处在荒僻的松柏之间,终于活活的饿死了。在这以前,齐国人作了一首歌谣:“松树吗?柏树吗?让齐王住在共邑的,就是那些善于变诈的宾客啊!”

阅读:134次

分类栏目