当前位置: 首页 原文及翻译

祁彪佳《柳陌》原文及翻译

栏目:原文及翻译 作者:admin 时间:2022-08-24 17:36:31

  祁彪佳

  原文:

  出寓园,由南堤达豳圃,其北堤则丰庄所从入也。介于两堤之间,有若列屏者,得张灵墟书曰“柳陌”。堤旁间植桃柳,每至春日,落英缤纷,徽飔偶过,红雨满游人衣裾,予以为不若数株垂柳,绿影依依,许渔父停桡碧阴,听黄鹂弄舌,更不失彭泽家风耳。此主人不字桃而字柳意也。若夫一堤之外,荇藻交横,竟川含绿,涛云耸忽,烟雨霏微,拨棹临流,无不率尔休畅矣。

  (注)①豳(bīn)圃:与文中的“寓园”“丰庄”均为地点名称。②落英缤纷:语出《桃花源记》,意在表现桃花纷纷飘落的美丽景象。③桡:与下文的“棹”都指船桨。④彭泽家风:指像陶渊明归隐后那样的生活风貌。⑤主人,作者自称。⑥荇藻交横,_____。

  译文:

  从寓园出来,由南堤直达豳圃,那北堤则会到丰庄。在两堤之间,好像并列的屏风的,是张灵墟题字的柳陌。堤两旁种着桃树和柳树。每到春天,落花飞舞,一阵微风吹来,就落在游人的衣衫之上。我以为不如种上几株垂柳,绿阴茂盛,让渔夫停下来乘凉,听黄鹂卖弄歌喉。就像是陶渊明归隐后那样的生活风貌。这就是我不钟情于桃花而钟情于柳树的意境。像那堤的外面,各种水生植物交相错杂,山川尽绿,波涛与云彩相接,烟雨迷蒙,摇着船桨顺流而下,无处不使人适情悦意啊。

阅读:75次

分类栏目